Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Gjuha: Português

Version Information

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH): Esta tradução, preparada pela Sociedade Bíblica do Brasil (2000), segue os princípios da tradução de equivalência dinâmica, sendo fiel aos textos originais (em hebraico, aramaico e grego). O sentido do texto é dado em palavras e formas do português falado no Brasil. Foi feito todo o esforço para que a linguagem fosse simples, clara, natural e sem ambiguidades. A Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) foi lançada em 2000, e a SBB continuou a acolher as sugestões que lhe foram encaminhadas. Em 2005, quando foi publicada a Bíblia de Estudo NTLH, o texto bíblico sofreu pequenas alterações e ajustes em poucos versículos. Agora, novas mudanças foram feitas no texto bíblico, incorporando as alterações previstas na reforma ortográfica da Língua Portuguesa.

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) (Nueva Traducción en el Lenguaje de Hoy): Esta traducción, preparada por la Sociedad Bíblica de Brasil (2000), sigue los principios de la traducción de equivalencia dinámica, siendo fiel a los textos originales (en hebreo, arameo y griego). El significado del texto se da a conocer a través de formas y palabras del portugués hablado en Brasil. Se ha hecho todo lo posible para que el lenguaje fuera sencillo, claro, natural y sin doble sentido.

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) (New Translation in Today’s Language): This translation, prepared by the Bible Society of Brazil (2000), follows the dynamic equivalence’s principles of translation, nonetheless being faithful to the original text (written in Hebrew, Aramaic and Greek). The meaning of the text is given in words and forms of the Brazilian spoken Portuguese. Every effort was taken to make sure that the language would be simple, clear, natural and exempt of ambiguities.

Të dhënat e të drejtave të autorit

Nova Tradução na Linguagem de Hoje, © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados.

Idioma: Português

Ano: 2000